التخطي إلى المحتوى الرئيسي

رافائيل ألبرتي يُبعث من جديد في بوينس آيرس

عاش الشاعر الإسباني رافائيل ألبرتي "1902 – 1999"، 23 عاماً في الأرجنتين، بين الأعوام 1940 و1963. وكانت إبنته الوحيدة أيتانا ألبرتي ولدت هناك، عام 1941. وسافرت أيتانا مؤخراً الى بوينس آيرس بغية تقديم ديوان والدها "الحب والملائكة" للجمهور الأرجنتيني، بعد أن قامت بإعادة طبعه، بالتعاون مع وزارة الثقافة الأرجنتينية، ودار "أولتيمو راينو" للنشر.

ويحمل ديوان "الحب والملائكة"، الذي تصدر طبعته الثانية في الأرجنتين، ويطّلع الجمهور لأول مرة على قصائده، يحمل بين طيّاته قصائد حب مختارة قامت بإنتقائها إبنة الشاعر أيتانا، رداً للحب الجميل الذي منحه إيّاها والدها خلال السنوات التي عاشتها في المنفى، في بوينس آيرس، لأكثر من عقدين تقريباً.
وفي حوار أجرته معها وكالة الأنباء الأرجنتينية "تيلام"، قالت أيتانا ألبرتي: "أن أول طبعة من هذه المختارات الشعرية التي كتبها والدي، كانت أصدرتها، في عام 1997، مجلة ليتورال، في ملقا بإسبانيا. وأما التي نحن بصدد تقديمها في المركز الثقافي "ريكوليتا" في بوينس آيرس، فهي خاصة بمنشورات أويتيمو راينو، وهي الطبعة الخامسة لهذا الكتاب".
وتقول الكاتبة التي تقيم في كوبا منذ عام 1984، "الفرح يغمرني وأنا أطبع هذا الكتاب في بوينس آيرس، المدينة التي فتحت ذراعيها للمهاجرين الذين قدموا من إسبانيا، وبصورة خاصة والديّ".
وهذه المختارات التي تحتوي على مقدمة بقلم الكاتبة غراسييلا آراوز، والتي حاولت إحتواء كل أعمال ألبرتي، إبتداءاً من أشعاره السابقة التي تضمنها باكورة كتبه "بحار على اليابسة"، وحتى آخر ما كتبه، ليس في الشعر فقط، بل في مجال المسرح والنثر أيضاً.
يحتوي الكتاب على عشرة أجزاء، وتشكل ملائكة ألبرتي المعروفة، الركيزة الأساسية له، حيث تمثّل الإنسانية في أوجّ صورها، ولتمر بكل ما يعانيه الإنسان من عذابات، ومن بينها معاناة الحب. وهكذا تتناثر بين صفحات الكتاب قصائد مثل "ملاك الفجر"، و"الملائكة القاسية"، و"ملاك السيرة"، و"ملاك غونغوري"، نسبة الى الشاعر والمسرحي الإسباني المعروف لويس دي غونغورا "1561 – 1627"، وغيرها.
تتذكر أيتانا ألبرتي قائلةً: "كان والدي على دراية عميقة بالأدب الإسباني الكلاسيكي والعالمي، وكذلك بالتيارات الأكثر ثورية في زمنه. فقد وظّف القافية الكلاسيكية، حيث إعتبر خير من كتب في السوناتا، والشعر الحر، والقصائد التجريبية. وفي هذا يبدو قريباً من بيكاسو، من حيث أن تنوع الأساليب لدى الرسام، يشبه ما كان يتمتع به والدي، ولكن في الشعر.
وتشير أيتانا أيضاً الى "جيل 27"، الذي ضمّ نخبة من المفكرين والفنانين والأدباء الأسبان في العام 1927، التي حاولت رد الإعتبار للشاعر لويس دي غونغورا والتراث الإسباني، وتبنت بحماسها وإندفاعها الأفكار الثورية من أجل التغيير، من خلال كتاباتها وأشعارها. غير أن الحرب الأهلية كانت قد دمرت كل ذلك بوحشية. وفي النهاية، دفع إنتصار الفرنكوية أغلب الذين شكلوا جيل 27، الى خارج حدود إسبانيا، حيث المنفى.
وتعود أيتانا بذاكرتها الى حياة والديها في المنفى لأكثر من عشرين عاماً في الأرجنتين: "حملوا أشعارهم وكرامتهم وعزّة النفس معهم، والى جميع بقاع العالم، حيث إستمروا هناك في الكتابة، والحنين الى الوطن المفقود يملأ قلوبهم، في الوقت الذي أعطوا، بكل سخاء، ما يمتلكون من معرفة وخبرة الى أناس الأرض التي إحتضنتهم ومنحتهم الدفء".
وخلال سفرتها الأخيرة الى الأرجنتين، تتذكر أيتانا المولودة في بوينس آيرس، أشعار والدها، ومن بينها تلك القصيدة المستوحاة من المناظر المحيطة بهذه المدينة الجميلة ومعالمها، مثل "بلازا فرانسيا"، و"كلية القانون"، والميناء، والنهر الذي في الخلف.

                           عن موقع ايلاف


تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

قصص قصيرة جدا

إدواردو غاليانو* ترجمة: أسامة أسبر العالم صعد رجل من بلدة نيغوا، الواقعة على الساحل الكولومبي، إلى السماء. حين عاد وصف رحلته، وروى كيف تأمل الحياة البشرية من مكان مرتفع. قال: نحن بحرٌ من ألسنةِ اللهب الصغيرة. أضاف: العالم كومةُ من البشر، بحر من ألسنة اللهب الصغيرة. كل شخص يشع بضوئه الخاص وليس هناك لسانا لهب متشابهان. ثمة ألسنة لهب كبيرة وأخرى صغيرة من جميع الألوان. ألسنة لهب بعض البشر هادئة بحيث لا تتأجج حين تهب الريح، بينما يمتلك آخرون ألسنة لهب وحشية تملأ الجو بالشرار. بعض ألسنة اللهب الغبية لا تحرق ولا تضيء، لكن ثمة أخرى تفيض بلهب الحياة بحيث أنك لا تستطيع أن تنظر إليها دون أن ترف عيناك، وإذا اقتربت منها تضيئك.   العنب والخمر على فراش الموت، تحدث رجل يعمل في الكروم في أذن مرسليا. قبل أن يموت كشف السر هامساً: "إن العنب مصنوع من الخمر." هذا ما روته لي مارسيلا بيريث-سيلبا، وبعدها فكرتُ: إذا كان العنب مصنوعاً من الخمر، فربما نكون الكلمات التي تروي من نحن. فن للأطفال كانت تجلس على كرسي مرتفع أمام صحن من الحساء على مستوى العين. أنفها مجعد، أسنانها محكمة الإغلاق، وذراعاها

EL TIEMPO ENTRE COSTURAS

رواية اسبانية بنكهة مغربية أصبحت رواية الأديبة الإسبانية ماريا دوينياس "الوقت بين ثنايا الغرز"، التي تدور أحداثها في مدينة طنجة المغربية، إلى ظاهرة حقيقية حيث حققت مبيعات تجاوزت المليون نسخة، كما ترجمت لعدة لغات بينها الإنجليزية والألمانية كما تحولت إلى مسلسل تليفزيوني ضخم، سوف يبدأ عرضه مطلع 2012. وامتد نجاح الرواية ليتجاوز حدود إسبانيا حيث من المقرر أن تظهر ترجمتها الإنجليزية في الولايات المتحدة في نوفمبر المقبل، وفي نفس الشهر سوف يتم تكريم المؤلفة، في معرض جوادالاخارا الدولي للكتاب في المكسيك. وفي تصريحات لوكالة (إفي) قالت الأديبة دوينياس "أنا سعيدة لكل هذا النجاح الذي حققته الرواية، لأنه يؤكد أنها تتناول أحداثا ذات طبيعة كونية. تدور أحداث الرواية حول سيرا كيروجا، مصممة أزياء شابة، تضطر لمغادرة مدريد، بحثا عن حبيب مجهول، إلى أن تعثر عليه في مدينة طنجة التي كانت واقعة في تلك الأثناء تحت الاحتلال الإسباني، ويحاولان الاستقرار هناك. ومرة أخرى تجد سيرا نفسها مضطرة للرحيل إلى تطوان، والتي كانت أيضا تحت الاحتلال الإسباني (1902-1956)، هربا من الديون والشعور بالو

ظننتُ أنّ أحداً لم يعد يقرأني

  قصة: خايمي بيلي * ترجمة عن الإسبانية :  غدير أبو سنينة   سيّارة أجرة تمرّ أمام جدارية في العاصمة البيروفية ليما، آذار/ مارس 2022  عند وصولي إلى مدينة الغبار والضباب (يقصد ليما)، أعلن أحد عناصر طاقم الطائرة عبر مُكبِّر الصوت، وبنبرة مُبتهجة، كأنّما ينقل لنا أخباراً طيّبة، أننا سنستخدم دَرَجاً قديماً للهبوط، وسنضطرّ لحمل أمتعتنا واستقلال الحافلة، لنمارس رقصة الكومبيا عند كلّ منعطف نمرّ به، حتى من دون وجود موسيقى في الخلفية: يا مرحباً بكم في الفوضى ! ما إن يصل المسافرون، حتى يسيروا بأقصى سرعة كأنهم يُشاركون في مسابقة رياضية، كأنّ هناك جائزةً تُمنح لمن يصل أوّلاً إلى مكتب ضابط الهجرة. والحقيقة أنّ أحداً لا يصل أوّلاً، إذ يُصادفهم طابور طويل عريض مُتعرّج، يزحف مثل أفعى تُحتضر. لا جوائز، الجميع معاقَب بسبب البطء المُستفزّ لمن ينفّذون القانون بلا مبالاة .  بعد اجتياز عدّة ضوابط صارمة، يستقبلنا السائق بحذَر ويقودنا إلى الشاحنة المُدرَّعة، ذات النوافذ المُظلَّلة، يعرفُني باقي السائقين، يُحيُّونني بصُراخهم، يتبعونني، الحمقى، يعرضون علي خدماتهم، ويطلبون منّي بقشيشاً. أبدو لهم شخصاً فا