التخطي إلى المحتوى الرئيسي

المشاركات

عرض المشاركات من مايو, ٢٠١٩

هجوم ليلي

قصة: ماريو بنديتي (الأوروغواي)    ترجمة: توفيق البوركي (المغرب) استيقظت السّيدة بَالِنْتِينَا بالما دي أبريو ذات التسعة والأربعين عامًا وهي أرملة منذ ثمانية أعوام، فجأة في تمام الثّانية فجرًا. بدا لها أنّ الضّجيج قادم من غرفة المعيشة، ودون أنْ تنير الأضواء، تركت السّرير بقميص النّوم فقط وتوجّهت بخطوات حذرة نحو البهو الفسيح للشّقة المريحة. عندها أنارت الضّوء وعلى مبعدة ثلاثة أمتار، وقف شابّ يرتدي سروال جينز ومعطفًا غير مزرّر، وعلى محيّاه علامات الحيرة. -مرحبًا-قالت-وقد تمكّنت من التّحدث دون تلعثم ربّما لأنّ عبارة التّحية كانت قصيرة.

قراءة الأدب يمكن أن تجعلنا أفضل

* ألبرتو مانغيل ترجمة:   توفيق البوركي تُعدّ رواية “قلب” لإدموندو دي أميتشيس، وهو كاتب من القرن التاسع القرن 19 طواه النسيان، من الأعمال الكلاسيكية التي طبعت ذاكرة طفولتي. يحكي أحد فصول الكتاب، والذي كان له بالغ الأثر عليّ، عن صبي من جنوى غادر بلده بحثًا عن والدته التي ذهبت للعمل في الأرجنتين. أتذكر أنني بكيت حينها وتساءلت مع نفسي إن كنت قادرًا على خوض مغامرة خطرة كهذه .