التخطي إلى المحتوى الرئيسي

كتاب "جديد" للوركا عن قريته

صدر في برشلونة كتاب "جديد" للشاعر الإسباني الأشهر فدريكو غارسيا لوركا يحمل عنوان "قريتي، ونصوص أخرى عن باكيروس"، وهو أول عمل يجمع كل النصوص النثرية والشعرية التي كتبها لوركا عن مسقط رأسه، قرية (فوينته باكيروس) "تلك القرية الصامتة جداً والمفعمة بالأريج في أرياف غرناطة" الأندلسية كما يصفها ابنها.

واشتمل الكتاب المكون من 165 صفحة والصادر عن دار نشر (باريل إي بارال) على قسمين، الأول عشرة نصوص نثرية والثاني 29 قصيدة. وتمنح هذه النصوص بمجملها تصوراً وافياً عما عنته للوركا هذه القرية وتكشف عن طبيعة تشكلاته الأدبية الأولى.

ومن بين النصوص النثرية نجد عناوين مثل: قريتي، مدرستي، القرية الساكنة، ألعابي، في فوينته باكيروس، صديقتي الشقراء، حبي الأول.. وغيرها. ونص (قريتي) الذي تم اختياره كعنوان للكتاب، يعد من أوائل نصوص لوركا حيث كتبه عندما كان عمره 18 سنة ولم يكن مخطوط هذا النص متاحاً إلا للمتخصصين.

وأثناء تقديمه للكتاب، قال مُعده الصحفي فيكتور فيرنانديث إن "قريتي"، هو أهم نص نثري كتبه لوركا في أعوام تكوينه الأدبي الأولى، يعود لسنة 1916 عندما كان فدريكو شابا يسعى لتعلم الموسيقى، إلا أن وفاة معلم البيانو أنطونيو سيغيرا ماسا، ورحلاته مع أستاذه بجامعة غرناطة مارتين دومينغيث بيرويتا، دفعاه للتوجه إلى طريق الأدب".
السيرة الذاتية
وعن أهمية هذا الكتاب قال فيرنانديث "وإن كانت مجمل النصوص التي يضمها هذا الكتاب قد سبق نشرها في أعمال لوركا الكاملة، إلا أن جمعها على هذا النحو في كتاب واحد له أهمية خاصة بحكم امتيازها بطابع السيرة الذاتية، وخاصة أن لوركا ليست لديه سيرة ذاتية مكتوبة".

واعتبر أن "هذه النصوص هي أصل الكثير من هواجس لوركا، كعلاقته بالأرض، بالفلاحين، وبالريف ومناظره الطبيعية التي تعد أحد مصادر إلهامه الثرية، وبإحساسه بأنه قد كان مختلفاً ومهمشاً، وكيف يعيش حياته الشخصية في مدرسته".

كما نجد في بعض النصوص النثرية المختارة البذور الأولى لفكرة "الحب المستحيل" التي نمت لاحقاً حتى أصبحت من أبرز محاور موضوعات لوركا وأكثرها شيوعاً في أعماله المسرحية ابتداءً بمسرحيته "ماريا بينيدا" وحتى مسرحيته الشهيرة "بيت بيرناندا آلبا".

ودافع الصحفي الإسباني عن عائلة لوركا التي تدير مؤسسته وبيته وتمتلك حق التصرف بإرثه، واصفاً الانتقادات التي تم توجيهها إلى عائلة الشاعر على مدى الأعوام الأخيرة بسبب معارضتها للبحث عن جثمانه، بأنها "انتقادات غير منصفة" مشيداً بكرمها السخي في التعاون معه لإنجاز هذا الكتاب.
 
 وتساءل "ترى هل أن مواصلة البحث عن جثمان الشاعر القتيل أكثر أهمية من مواصلة البحث عن نصوص أخرى له غير منشورة؟". 
الشاعر الكبيرومن بين ما ضمه الكتاب أيضا رسالة موجهة إلى لوركا من مجموعة من أبناء قريته مؤرخة في الأول من يناير/ كانون ثاني سنة 1936 حين كان هو مقيماً في مدريد ويصفونه فيها بـ "الشاعر الكبير" والأكثر عبقرية في الشعر المعاصر، ويختمونها بحثه على المواصلة وتحقيق المزيد من الانتصارات.

وكشف الناشر مالكولم أوتيرو عن أن فكرة هذا الكتاب قد ظهرت عندما ثار الجدل حول قضية البحث عن جثمان مؤلف (أعراس الدم) وخلال أيام الحفر والتنقيب في المقبرة الجماعية التي يعتقد بأنه قد قتل فيها مع آخرين على أيدي مليشيات مؤيدة للجنرال فرانكو أثناء الحرب الأهلية.

وعلى الرغم من أنه قد صار من النادر العثور على مواد غير منشورة تتعلق بلوركا فإن الناشر ومعد الكتاب قالا إنهما يحتفظان ببعض الرسائل الموجهة إلى فدريكو، وبأنهما يعملان الآن على إعداد كتاب جديد سيضم مجمل الرسائل التي تلقاها لوركا بين الأعوام 1916 و1919 سنوات تكوينه الأولى.

يُذكر أن فدريكو غارثيا لوركا قد ولد في الخامس من يونيو/ حزيران 1898 وأعدم رمياً بالرصاص بتاريخ 19 أغسطس/ آب 1936 وعمره 38 سنة، وهو أشهر شاعر وكاتب مسرحي إسباني بالقرن العشرين وواحد من أبرز أسماء جيل الـ27 الشعري والذي ضم أيضاً كبار الشعراء أمثال رافائيل ألبرتي وبيثنته ألكساندره وميغيل هيرنانديث.
 
محسن الرملي 

 
 

تعليقات

  1. مقال جميل بالفعل

    استمتعت بقراءته

    وهذه المره الاولى التي أسمع فيها اسم غارسيا لوركا

    شكرااا لتوسيع معرفتي ,

    ردحذف

إرسال تعليق

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

قصص قصيرة جدا

إدواردو غاليانو* ترجمة: أسامة أسبر العالم صعد رجل من بلدة نيغوا، الواقعة على الساحل الكولومبي، إلى السماء. حين عاد وصف رحلته، وروى كيف تأمل الحياة البشرية من مكان مرتفع. قال: نحن بحرٌ من ألسنةِ اللهب الصغيرة. أضاف: العالم كومةُ من البشر، بحر من ألسنة اللهب الصغيرة. كل شخص يشع بضوئه الخاص وليس هناك لسانا لهب متشابهان. ثمة ألسنة لهب كبيرة وأخرى صغيرة من جميع الألوان. ألسنة لهب بعض البشر هادئة بحيث لا تتأجج حين تهب الريح، بينما يمتلك آخرون ألسنة لهب وحشية تملأ الجو بالشرار. بعض ألسنة اللهب الغبية لا تحرق ولا تضيء، لكن ثمة أخرى تفيض بلهب الحياة بحيث أنك لا تستطيع أن تنظر إليها دون أن ترف عيناك، وإذا اقتربت منها تضيئك.   العنب والخمر على فراش الموت، تحدث رجل يعمل في الكروم في أذن مرسليا. قبل أن يموت كشف السر هامساً: "إن العنب مصنوع من الخمر." هذا ما روته لي مارسيلا بيريث-سيلبا، وبعدها فكرتُ: إذا كان العنب مصنوعاً من الخمر، فربما نكون الكلمات التي تروي من نحن. فن للأطفال كانت تجلس على كرسي مرتفع أمام صحن من الحساء على مستوى العين. أنفها مجعد، أسنانها محكمة الإغلاق، وذراعاها

EL TIEMPO ENTRE COSTURAS

رواية اسبانية بنكهة مغربية أصبحت رواية الأديبة الإسبانية ماريا دوينياس "الوقت بين ثنايا الغرز"، التي تدور أحداثها في مدينة طنجة المغربية، إلى ظاهرة حقيقية حيث حققت مبيعات تجاوزت المليون نسخة، كما ترجمت لعدة لغات بينها الإنجليزية والألمانية كما تحولت إلى مسلسل تليفزيوني ضخم، سوف يبدأ عرضه مطلع 2012. وامتد نجاح الرواية ليتجاوز حدود إسبانيا حيث من المقرر أن تظهر ترجمتها الإنجليزية في الولايات المتحدة في نوفمبر المقبل، وفي نفس الشهر سوف يتم تكريم المؤلفة، في معرض جوادالاخارا الدولي للكتاب في المكسيك. وفي تصريحات لوكالة (إفي) قالت الأديبة دوينياس "أنا سعيدة لكل هذا النجاح الذي حققته الرواية، لأنه يؤكد أنها تتناول أحداثا ذات طبيعة كونية. تدور أحداث الرواية حول سيرا كيروجا، مصممة أزياء شابة، تضطر لمغادرة مدريد، بحثا عن حبيب مجهول، إلى أن تعثر عليه في مدينة طنجة التي كانت واقعة في تلك الأثناء تحت الاحتلال الإسباني، ويحاولان الاستقرار هناك. ومرة أخرى تجد سيرا نفسها مضطرة للرحيل إلى تطوان، والتي كانت أيضا تحت الاحتلال الإسباني (1902-1956)، هربا من الديون والشعور بالو

ظننتُ أنّ أحداً لم يعد يقرأني

  قصة: خايمي بيلي * ترجمة عن الإسبانية :  غدير أبو سنينة   سيّارة أجرة تمرّ أمام جدارية في العاصمة البيروفية ليما، آذار/ مارس 2022  عند وصولي إلى مدينة الغبار والضباب (يقصد ليما)، أعلن أحد عناصر طاقم الطائرة عبر مُكبِّر الصوت، وبنبرة مُبتهجة، كأنّما ينقل لنا أخباراً طيّبة، أننا سنستخدم دَرَجاً قديماً للهبوط، وسنضطرّ لحمل أمتعتنا واستقلال الحافلة، لنمارس رقصة الكومبيا عند كلّ منعطف نمرّ به، حتى من دون وجود موسيقى في الخلفية: يا مرحباً بكم في الفوضى ! ما إن يصل المسافرون، حتى يسيروا بأقصى سرعة كأنهم يُشاركون في مسابقة رياضية، كأنّ هناك جائزةً تُمنح لمن يصل أوّلاً إلى مكتب ضابط الهجرة. والحقيقة أنّ أحداً لا يصل أوّلاً، إذ يُصادفهم طابور طويل عريض مُتعرّج، يزحف مثل أفعى تُحتضر. لا جوائز، الجميع معاقَب بسبب البطء المُستفزّ لمن ينفّذون القانون بلا مبالاة .  بعد اجتياز عدّة ضوابط صارمة، يستقبلنا السائق بحذَر ويقودنا إلى الشاحنة المُدرَّعة، ذات النوافذ المُظلَّلة، يعرفُني باقي السائقين، يُحيُّونني بصُراخهم، يتبعونني، الحمقى، يعرضون علي خدماتهم، ويطلبون منّي بقشيشاً. أبدو لهم شخصاً فا