التخطي إلى المحتوى الرئيسي

عيــــــــــــــــــــــــــــــــــد أضحى مبارك سعيد

 عيد أضحى مبـــــــــــارك سعـــــــــــيد

أتقد م  إلى كل أصدقائي في الوطن العربي متابعي مدونة ترجمات بأحر التهاني القلبية بمناسبة حلول عيد الاضحى المبارك، راجيا من الله العلي القدير أن يديم عليهم نعمة الصحة و العافية ويجعل أيامهم أعيادا إنه على ذلك قدير وبالإجابة جدير.
وأخص بالذكر الاصقاء:
عبد اللطيف من الجماهيرية الليبية
العزيز رامي من جمهورية مصر
ليلى حجي..
أم الخلود..
السلطانة..
رندا الجنوبية..
شكيب أريج..
سناء المغربية..
 
وكل عام وأنتم بألف خير

تعليقات

  1. شكراً صديقى

    كل عام و انت بخير

    ربنا يديم الود

    (:

    يعيد عالينا الأيام جميعاً بالخير و السلام

    (:

    ردحذف
  2. السلام عليكم ورحمة الله و بركاته

    اللهم آمين يا رب
    كل عام وانت بالف خير

    دمت بود :)

    ردحذف
  3. شكرا رامي..
    وأنت بالف خير..
    شكرا على كلماتك الودودة..

    تقبل تحياتي..

    ردحذف
  4. الآء شكرا على التهنئة و أعاد الله عليك العيد بالخير و البركة.
    تحياتي

    ردحذف
  5. عيد اضحى مبارك استاذى الغالى وكل عام وأنت بخير ، أعاده الله عليك و علينا بالخير واليمن والبركات، وتقبل الله منك ومنا صالح الأعمال..

    ردحذف
  6. شكرا اخي حمادة على مرورك الكريم.. وعيدك مبارك سعيد و للامة الاسلامية جمعاء.. تقبل تحياتي الحارة..

    ردحذف
  7. كل عام و انت بخير استاذ

    وعيدك سعيددددد

    لديك مدونه جميلة بالفعل :)

    اعطر تحياتي

    ردحذف
  8. الغاردينيا بداية مبارك عليك العيد و لك سنة وانت طيبة..
    ثانيا شكرا على بصمتك و امنى دوام التواصل..

    مع تحياتي..

    ردحذف

إرسال تعليق

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

9 من أفضل روايات أمريكا الجنوبية ننصحك بقراءتها

من البرازيل وحتى المكسيك، من تشيلي لبيرو ومرورًا بكوبا والإكوادور، في تلك البلاد والمجتمعات التي عانت كثيرًا من الاستعمار وقاومت لعقود عبر عشرات الثورات، من تلك البلاد الساحرة والمجتمعات الثرية بالحكايات كان أدب أمريكا اللاتينية جديرًا بالتبجيل والانتشار . ذلك الجمال الأدبي الساحر، والقصص والحكايات الإنسانية التي أبدع كتاب أمريكا الجنوبية في نسجها. ومن آلاف الكُتاب وعشرات الآلاف من الكتب والروايات الساحرة المنتمية لتلك البيئة نرشح لكم تلك الروايات التسعة .

المترجم عمر بوحاشي: الترجمة من الإسبانية للعربية تعرف قفزة نوعية بفضل ظهور جيل من المترجمين وتحديدا في شمال المغرب

حاورته: إيمان السلاوي يكشف المترجم المغربي عمر بوحاشي، في هذا الحوار، آخر أعماله المترجمة التي تهم رواية "الكوخ" للكاتب الإسباني بيثينتي بلاسكو إيبانييث، وكذلك عن إصداراته الأخيرة، ويقدم رؤية عن واقع الكتب المترجمة من الإسبانية إلى العربية في المغرب التي يعتبرها ذات مستقبل واعد . والمترجم حاصل على جائزة الترجمة من المعرض الدولي للنشر والثقافة بالدار البيضاء سنة 2014، عن رواية بعنوان "لسيدة بيرفيكتا" للكاتب المخضرم، بينيتو بيريث غالدوس، يؤكد أن “الترجمة تخلق نوعا من التفاعل الثقافي، وفتح الحوار بين الحضارات، وتساهم في انفتاح الشعوب على بعضها لتتعارف أكثر”. ويعتبر بوحاشي من جيل المترجمين الذين نقلوا أهم الكتب الإسبانية التي ساهمت في تشكيل المغرب في المخيلة الإسبانية خلال العقدين الأخيرين. فقد ترجم رواية "عيطة تطاون" لبينيتو بيريث غالدوس التي تعتبر منعطفا في الروايات التي كتبت حول المغرب لأنها تميزت بواقعية لم يعتدها الإنتاج الأدبي الإسباني حول الجار الجنوبي للإسبان .

EL TIEMPO ENTRE COSTURAS

رواية اسبانية بنكهة مغربية أصبحت رواية الأديبة الإسبانية ماريا دوينياس "الوقت بين ثنايا الغرز"، التي تدور أحداثها في مدينة طنجة المغربية، إلى ظاهرة حقيقية حيث حققت مبيعات تجاوزت المليون نسخة، كما ترجمت لعدة لغات بينها الإنجليزية والألمانية كما تحولت إلى مسلسل تليفزيوني ضخم، سوف يبدأ عرضه مطلع 2012. وامتد نجاح الرواية ليتجاوز حدود إسبانيا حيث من المقرر أن تظهر ترجمتها الإنجليزية في الولايات المتحدة في نوفمبر المقبل، وفي نفس الشهر سوف يتم تكريم المؤلفة، في معرض جوادالاخارا الدولي للكتاب في المكسيك. وفي تصريحات لوكالة (إفي) قالت الأديبة دوينياس "أنا سعيدة لكل هذا النجاح الذي حققته الرواية، لأنه يؤكد أنها تتناول أحداثا ذات طبيعة كونية. تدور أحداث الرواية حول سيرا كيروجا، مصممة أزياء شابة، تضطر لمغادرة مدريد، بحثا عن حبيب مجهول، إلى أن تعثر عليه في مدينة طنجة التي كانت واقعة في تلك الأثناء تحت الاحتلال الإسباني، ويحاولان الاستقرار هناك. ومرة أخرى تجد سيرا نفسها مضطرة للرحيل إلى تطوان، والتي كانت أيضا تحت الاحتلال الإسباني (1902-1956)، هربا من الديون والشعور بالو...