الهــاجس خوان بيدرو أباريثيو* ترجمة: ميار كرم (مصر)** عن موقع ثقافات تحلّقت العائلة حول المُحتضِر. تكلّم المُحتضِر ببطء: - اعتقدت دائماُ بأنّني لن أعيش طويلاً. صوّب الأطفال نحوه عيونهم المتأثّرة. تنهّد المحتضر، ثمّ واصل كلامه: - كان هاجسي الدّائم أنّني سأموت مبكّراً. أعلنت ساعة غرفة الأكل مرور نحو نصف ساعة. ابتلع المُحتضِر ريقه: - وأنا أعيش أيامي، أدركت بأنّ هاجسي ذاك كان خاطئاً. ضم المُحتضِر يديه لبعضهما، ثمّ قال فيما يشبه الختام: - الآن، وكما ترون، بعد أن عشتُ ستّا وثمانين سنة بالتمّام والكمال، أدركت أنّ هذا الهاجس كان أكبر حقيقة في حياتي. ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ * خوان بيدرو أباريثيو ( Juan Pedro Aparicio ) : كاتب وروائي اسباني معاصر من مواليد مدينة ليون سنة 1941. * * خريجة لغة إسبانية من كلية الآداب جامعة حلوان .
مدونة تعنى بترجمة الأدب الاسباني وأدب أمريكا اللاتينية وتتبع جديد الإصدارات والاخبار الأدبية.