وضع الشاعر حدا لحياته في 11 يناير الماضي تقديم وترجمة القصائد عن الإسبانية: غدير أبو سنينة رغم تعدُّد الوسائل التي يُمكن بها لشاعرٍ أن يكتُبَ بها قصيدة أنفاسه الأخيرة؛ إلّا أنَّه - في ما يبدو - يبقى الحبل المعّلق هو الطريقة الأمثل للشعراء كي يذهبوا إلى العالم الآخر. فهو يُحاكي بساطة أساليب كتاباتهم الأدبية رغم ما فيها من عمق يكشف تعقيدات هواجسهم وأحلامهم وأفكارهم التي كانت تقفز لحيواتٍ أخرى دون أن يشعر من حولهم بذلك . قبل أربع سنوات، فعلها الشاعر النيكاراغوي فرانسيسكو رويس أوذيل في ليلة رأس السنة الجديدة، محوِّلاُ ذلك العيد إلى حداد .
مدونة تعنى بترجمة الأدب الاسباني وأدب أمريكا اللاتينية وتتبع جديد الإصدارات والاخبار الأدبية.